Mostrando entradas con la etiqueta Libro de Cabecera. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Libro de Cabecera. Mostrar todas las entradas

viernes, 9 de agosto de 2013

Le Banquet by Camille (letra y traducción al español)





Toutes les femmes que tu as aimées, 

Je les reconnais
Quelque chose dans leurs regards, se tait
Chaque femme que tu as laissée, 
Seules sur le quai, recevra de ma part un bouquet

Il est doux 
De se venger, 

Toutes les femmes que tu as aimées
Je les reconnais
Ton reflet dans leurs cheveux, me plait
Chaque femme que tu as blessée 
Je la flatterai
En silence je lècherai ses plaies

Il est doux
De se venger

Toutes les femmes qui tu as aimé
Même en secret, 
Quel étrange jeu de miroir, se créé
Chaque femme que tu as quittée, 
Je l'inviterai, à se rendre au grand banquet 
Où toutes les femmes qui t'on aimé,
Ne feront sans se priver, de ton petit dard dressé, 
Qu'une seule et langoureuse bouchée.


El banquete de Camille


 Todas las mujeres que amaste las reconozco, algo en sus miradas se calla. Cada mujer que abandonaste, sola sobre el muelle, recibirá de parte mía un arreglo de flores. Es dulce vengarse.
 Todas las mujeres que has amado las reconozco, tu reflejo en sus cabelleras me da placer. Cada mujer a la cual has herido, le alzaré alabanzas, en silencio lameré sus yagas. Es dulce vengarse. 
Todas las mujeres a las que has amado incluso en secreto. Qué el extraño juego de morir sea creado! Cada mujer a la que has abandonado la invitaré a volverse a un gran banquete donde todas las mujeres que han amado no habrán de ser más castigadas con tu filoso dardo, sólo una única y lánguida respiración



sábado, 22 de junio de 2013

En el bosque







Despertamos a la bruja. Poco tiempo después descubrimos que nos había arrebatado el alma. Ahora nuestros ojos están vacíos, ahora nuestros ojos están muertos.
 

domingo, 17 de febrero de 2013

Velo de un oscuro cenizo





Siempre que escucho esta canción despierta algo dentro de mí, no sé exactamente qué, pero lo hace. Tiene una esencia especial, cada sonido recrea un ambiente de belleza y melancolía. Hoy justo me encontraba leyendo, cuando el aleatorio la puso, entonces la luz del sol entró de lleno a la habitación, me asomé un poco por la ventana y miré el cielo. Me recordó mi placer por ver las nubes, entonces salí corriendo hasta la azotea y me quedé algunos minutos viendo hacia la inmensidad, me sentí una insignificancia conectada con la totalidad. 
Hace tiempo que deseaba publicar esta traducción, pero me di cuenta que alguien ya se había adelantado. Leí su traducción (pueden revisarla aquí) y se me hizo excelente, así que decidí ya no publicarla, no le veía caso (sólo traduzco canciones que no se encuentren en la red o que, desde mi punto de vista, las traducciones encontradas sean pésimas o no logran transmitir la esencia de la canción). Sin embargo, hoy se me devolvieron las ganas de hacerlo, finalmente cada interpretación lleva consigo un poco del intérprete (y que es una traducción sino una interpretación). 


Ash/Black Veil by Apparat


Oh, I swear

I saw her right out there

Caught a glimpse of her grace,
Slightly misplaced.

She's around
Without audible sound

Covers the mood with a gloom,
She's alone in the room

And the walls are melting.

Today time froze
And I will need a cause
To carry on on my own

The walls are melting
The walls are melting
The walls are melting
The walls are melting


Velo de un oscuro cenizo de Apparat 

Oh! Juro que la vi justo allá afuera. Capté de reojo un poco de su gracia ligeramente perdida. Ella está alrededor, silenciosamente cubre su ánimo de melancolía. Está sola en su habitación. Las paredes están derritiéndose. Hoy el tiempo está congelado y necesitaré una razón para continuar por mí mismo. Las paredes están derritiéndose, las paredes están derritiéndose, las paredes están derritiéndose...




miércoles, 19 de diciembre de 2012

Que j'aime







Qui est la personne, la plus que j'aime?
Qui est la personne, la plus que j'aime?
Est tu la personne, la plus que j'aime?
Toi?
Connais tu la personne, la plus que j'aime?
Somme nous comme l'eter?
Somme nous l'air?
Est tu le temps?
Est le temps la personne, la plus que j'aime?
Qui est la personne, la plus que j'aime?
Est Dieu la personne, la plus que j'aime?
Me connais tu? 
Je ne te connais pas, je crois, mais est tu la personne, la plus que j'aime?
t'aime je? est tu la personne, la plus que j'aime?
Qui est la personne, la plus que j'aime?
La personne, la plus que j'aime.
Que j'aime


domingo, 18 de noviembre de 2012

Puedo ver ángeles a tu alrededor







Among Angels by Kate Bush


Only you can do something about it.

There's no-one there, my friend, any better.

I might know what you mean when you say you fall apart.

Aren't we all the same? In and out of doubt.

I can see angels standing around you.

They shimmer like mirrors in Summer.

But you don't know it.

And they will carry you o'er the walls.


If you need us, just call.
Rest your weary world in their hands.
Lay your broken laugh at their feet.
I can see angels around you.
They shimmer like mirrors in Summer.
There's someone who's loved you forever but you don't know it.
You might feel it and just not show it.



Entre Ángeles de Kate Bush

Sólo tú puedes hacer algo al respecto. No hay nadie más amigo, ninguno mejor. A lo mejor sé lo que quieres decir cuando hablas de que te derrumbas. ¿No somos lo mismo? Entra y sal de la duda. Puedo ver ángeles parados a tu alrededor, ellos brillan como espejos en el verano, pero no lo sabes. Ellos desplazarán tus muros. 

Si nos necesitas, sólo llámanos, reposa tu aburrido mundo en sus manos, coloca tu quebrantada risa a sus pies. Puedo ver ángeles a tu alrededor. Ellos brillan como espejos en el verano. Hay alguien que te ha amado siempre, pero no lo sabes, a lo mejor lo sientes pero simplemente no lo ves. 


domingo, 26 de agosto de 2012

Alcohol




"Si tan sólo pudiera llegar a tus pensamientos y no dejar que se evapore eso que es tan etéreo como el alcohol." [Cibelle]

A veces me gustaría hacer eso, entrar en tus pensamientos y no dejar que se evapore mi recuerdo. La vida es efímera, nunca podremos capturar el tiempo. Los instantes se guardan en nuestra mente, pero no son eternos, forman nuestras memorias, y ellas son como un pequeño tejido, una red que está hecha de olores, colores, sensaciones y emociones. Pero se deshilacha de a poco, hasta que sólo queda una hebra. Se evapora como el alcohol, como cuando llenas un vaso de vino y lo dejas al sol, al principio, el primer día, por ejemplo, parece aún lleno, pero al cabo de una semana, ya no hay nada, salvo una mancha roja en el fondo. El sol es el tiempo y el vino es la vida. 

Y este es el primer recuerdo que guardas de mí: "Me gustó tocar su piel, ¿Cuál era su aroma?, canela, creo... El día estaba muy soleado, fue un buen día. Hacía un gesto raro, ¿Por qué hace ese gesto? La sombra era muy fresca. Le sonreí, y el me sonrió. Sus manos, eran suaves. Y su conversación fue interesante. Lo abracé, muy fuerte,  y él hizo lo mismo, no estábamos solos, nos teníamos el uno para el otro. Creo que me gusta, sí,me gusta! Creo que lo quiero... creo que lo quiero..."

Pero al pasar de los días, mi imagen se irá difuminando: "Me gustó su aroma. Fue un buen día. Lo bueno que había sombra, el calor estaba insoportable, el viento refresco un poco. Me sonrió, ¿Por qué me sonrió? Qué lindo fue su abrazo. Era tarde y debía irme, había tantas cosas que hacer! Pero me gustó, creo que... Sí, me gustó".

Y al final, sólo seré una hebra, una mancha de vino en tu copa: "Le conocí..."

A veces quisiera llegar a tus pensamientos, y no dejar que mi recuerdo se evapore como alcohol...



miércoles, 13 de junio de 2012

J'aime




Me gusta amar...

Amar...

Ahora nos hemos conocido en este mundo...

Ahora hemos estado juntos en este mundo...

Ahora sé a lo que sabe tu esencia... 

¿Conoces mi esencia?...

Ahora nos separamos en este mundo...

Ahora te he amado en este mundo...

Ahora te olvido en este mundo...

Ahora te recuerdo en este mundo...

Ahora te amo, te amo, te amo, te amo... 

Ahora te seduzco en este mundo...

Ahora te sonrío en este mundo...

Ahora tomo tu mano en este mundo...

Ahora te olvido en este mundo...

Ahora te olvido en este mundo...

Ahora te olvido en este mundo...

Ahora te recuerdo en este mundo...

Ahora te amo en este mundo... 

Ahora te amo en este mundo...

Ahora te amo...

Ahora te amo...

Ahora te amo...

Te amo...

Te amo...
Te amo...

Amo... 

Amo...

Amo en este mundo...





miércoles, 11 de abril de 2012

Caminos





Mientras camino, me gusta sentir el viento, la sensación que deja su suave roce sobre mi piel y la ligera sequedad en mis ojos que me obliga a parpadear un poco más rápido. 
Agachar la mirada y contar mis pasos: uno, dos, uno, dos, tres, uno, dos, uno, dos, tres.... 
Dar pasos muy largos y después dar pasos muy cortos: uno, dos, uno, dos, tres, uno, dos, uno, dos, tres...
Caminar por horas... como sin rumbo. Sentarme en algún lugar.
Crear mis absurdos diálogos internos: "¿Qué ves?", "esa nube de allá, creo que parece una princesa... o quizá un caballo", "creo que también podría ser un monasterio", "sí, quizá...", "¿Crees que llueva?", "eso espero", "¿Por qué te gusta tanto la lluvia?", "aún no lo sé, quizá porque me hace sentir un poco más libre, me hace sentir etéreo", "¿Y por qué te empeñas tanto en tratar de ser etéreo?", "tampoco lo sé, es que... a veces siento como si no fuera de este mundo, sólo eso, tonterías mías", "ya se ha nublado y el viento sopla más fuerte, tal vez el dios ha escuchado tus rezos, ¿nos refugiamos ya, o quieres esperar a sentir la primera gota?"
Mientras camino, me gusta sentir el viento porque seca mis lágrimas. 

sábado, 4 de febrero de 2012

En revanche, elle cultive un goût particulier pour les tout petits plaisirs


Amélie n'a pas d'homme dans sa vie. 



Elle a bien essayé une fois ou deux, mais le résultat n'a jamais été à la hauteur de ses expectatives. 

En revanche, elle cultive un goût particulier pour les tous petits plaisirs: plonger la main au plus profond d'un sac de grains, briser la croûte de crème brûlée avec la pointe de la petite cuillère... et faire des ricochets sur le canal St. Martin. 




Les temps n'a rien changé. Amélie continue à se réfugier dans la solitude. 



Elle prend plaisir à se poser des questions idiotes sur le monde ou sur cette ville qui s'étand là sous ses yeux. Combien de couples, par example, sont-ils en train d'avoir un orgasme à cet instant précis. 






martes, 1 de noviembre de 2011

El chico y su maestro (Las mil y una noches)


Source: zur-geisterstunde



Cómo se sabe, "Las mil y una noches" es una de las más grandes colecciones de cuentos árabes y persas de la historia, éstos fueron escritos poco antes y durante la Edad Media y traducidos a las lenguas romances durante la ocupación de los moros en Europa (término peyorativo de la época para referirse a cualquier persona del Medio Oriente que no pertenecía a la Cristiandad). En general todas las formas de comunicación muestran la cosmovisión de un pueblo, sin embargo, son las fábulas, los cuentos tradicionales y los mitos lo que más nos aproxima a su idiosincrasia,  ya al ser dirigidos principalmente a los niños y al vulgo, nos revela los valores más esenciales de ese pueblo en un lenguaje sencillo. 

Siempre se han tenido visiones contradictorias de la homosexualidad, en algunas culturas tradicionales ésta era penada (la cultura maya, azteca, china, o judía), mientras que en otras era permitida (los griegos) o por lo menos tolerada (los romanos). Actualmente es común pensar que los árabes son completos partidarios de la opresión hacia la mujer y hacia la homosexualidad, no obstante la sorpresa se hace presente cuando hayamos en "Las mil y una noches" un cuento cuyo eje temático es el homoerotismo, perdido entre el amor de Scherezada y el Sultán, "El chico y su maestro" narra la atracción sexual que existe entre un sheij (un sabio) y su discípulo, que más parecería un cuento sacado de la pluma de Platón para narrar sus desventuras amorosas que de los labios de una árabe oprimida. Sin embargo, hay que recordar que antes de ser monoteístas los diferentes grupos étnicos del Medio Oriente y Norte de África fueron politeístas, además de que la radicalización cultural y religiosa que se vive hoy en día ha sido el resultado de un proceso histórico llamado globalización. 

A continuación el cuento sin modificaciones:

El chico y su maestro 
(Noches 584 y 585)

Página bellísima, idiolio encantador, en que todo conspira para favorecer el momento de una iniciación amorosa, en el que fuesen protagonistas Dafnis y Cloe y no esa pareja homosexual que usurpa su puesto.

- Cuentan también que el visir Bedru-d-Din, guali del Yemen, tenía un hermano, el cual era un joven tan guapo que a su paso hombres y mujeres volvían la cabeza para admirarlo y bañarse los ojos en sus encantos.
Por lo cual temía el visir que lo hicieran objeto de algún peligroso enredo y lo tenía cuidadosamente alejado de las miradas de los hombres y prohibiérale el trato con los otros muchachos. 
Y como no se avenía a la idea de enviarlo a la escuela, por no poder allí vigilarlo como quería, hizo venir a la casa, en calidad de alfaquí, a un sheij venerable y piadoso, con fama de honesto y virtuoso, a él le encomendó la educación de su hermano menor.
Y el sheij iba a la casa todos los días a darle lección a su discípulo y se encerraba con él en una sala que les tenía destinada, y durante una hora los dos allí se estaban.
Y sucedió que, al cabo de algún tiempo, la belleza y los encantos personales del muchacho hicieron el consabido efecto en el maestro, y el santo varón concibió una loca pasión por el guapo chico, y, al verlo sentía cantarle en el corazón todos los pajarillos que en él llevaba adormecidos.
Hasta que, al cabo, un día ya no se pudo contener y en un arrebato de pasión declaróle al muchacho el estado de su corazón y las ansias que sentía de estar con él a solas con mayor expansión.
A lo que el muchacho contestó:
-Ya sabes tú que, por desgracia, tengo las manos atadas y que mi hermano vigila todos mis pasos.
Y el scheij, al oírlo, suspiró y dijo:
-¡Guay de mí, si siquiera pudiera pasar una noche sola contigo!
-¡Quita de ahí -respondió el muchacho-, pues no dices nada! ¡Si mi hermano me vigila tanto durante el día, ya puedes figurarte, hombre, que será en las noches!
-¡Ya lo sé! - exclamó el scheij lanzando otro suspiro.
Pero luego dijo:
-Mas, a pesar de todo, se me ocurre un medio de lograr nuestro antojo. Porque ya sabrás que la azotea de mi casa es contigua y da ras con ras con la tuya, de suerte que sería muy sencillo que esta noche, luego que tu hermano se hubiese dormido, subieras tú a tu azotea, donde yo te estaría aguardando, y saltases el petril y te pasases a la mía, y ya allí nadie nos podría ver y estaríamos juntos hasta el amanecer.
Parecióle bien al muchacho la proposición y la aceptó.
Y aquella noche se hizo el dormido, y luego que su hermano, el visir, se fue a acostar, muy tranquilo y sin la menor sospecha, fue él y subió a la azotea, donde ya lo estaba aguardando el anciano, el cual diose prisa a cogerlo de la mano y lo ayudó a saltar el pretil y a acomodarse en su azotea, donde ya tenía apercibidas frutas y bebidas.
Sentáronse discípulo y maestro en la azotea, a la luz de la luna, en una blanca estera, e inspirados por la hermosura de la noche, clara y serena, pusiéronse a cantar y beber, penetrados de un íntimo gozo, tan perfecto que llegaba al embeleso.
Pero dispuso el sino que el visir Bedru-d-Din, antes de acostarse aquella noche, volviese otra vez a la alcoba de su hermano, y no hay que decir lo mucho que se asombraría al no hallarlo allí. 
Y alarmado por aquel caso extraño púsose a buscar por toda la casa a su hermano, y terminó por subir a la azotea y asomarse al petril, y desde allí pudo ver al muchacho, sentando junto al scheij y bebiendo y cantando. 
Pero el scheij tuvo tiempo de ver venir al visir hacia ellos, y, sin perder la serenidad un momento interrumpió la canción que estaba entonando e improvisó sobre la misma música estos versos:

-Me da a beber un vino al que la dulce 
saliva de su boca va mezclada
y el rubí de la copa en su mejilla 
destella, de rubor coloreada
¿Que nombre le daré? Lleva su hermano
el de Luna radiante del Islam
y como tal refulge en este instante,
sea, pues, el suyo Luna de Beldad.

Sorprendió a Schahrasad la aurora y cortó el hilo de sus palabras encantadoras.

Pero la noche 585 continuó hablando de esta forma:

-Luego que el visir Bedru-d-Din hubo oído aquellos versos que encerraban un requiebro tan delicado para su persona, a fuer de hombre discreto, y como además no veía allí nada censurable, se retiro diciendo para sus adentros:
"¡Por Alá, no seré yo quien turbe su inocente expansión!"
Y el visir se alejó de allí, sin chistar, dejando a los dos gozar a sus anchas de su felicidad.

Source: Pleuros



Extraído de:

Cansinos Assens, Rafael, El libro de las mil y una noches, Tomo III, México, Aguilar Ediciones, quinta edición, 1990, pp. 79-80. 

También disponible en: That Homosexualuty

jueves, 17 de marzo de 2011

El Retrato de un Azul Exquisito...




Darío sueña con un amor azul mientras Marguerite Debayle toma un estrella. La noche los MIRA atónita y expectante, deseando saber qué pasa por sus mentes. Cuando la lluvia cae repentinamente entre las rosas.

El deseo
anda a caballo,
galopando
entre
Darío y sus pulsiones. A sus espaldas aparece Virginia y le regala Las Horas que languidecen como los látigos que azotan a Donatien.

Todos vuelan al pequeño planeta donde crecen los Baobabs que sortean avionetas en el desierto y
una rosa solitaria espera a su Principito.

Albert después de caminar
tanto por Argelia, se sienta en el borde de una galaxia, sintiéndose errante y extranjero. Cierra sus ojos y recuerda que la VIda eS SUeñO y los sueños, sueños son.

Salvador destapa su paleta, llenando todo de ColoRes y pinta a dos mujeres que se dan la mano y se entregan la boca por debajo del mantel. Se miran y se dicen la una a la otra

"TÚ serás la calma que estalla en mi tormenta, recuéstate aquí en mi peCHo y siente los deseos de los
amantes, después vamos a esperar la máquina del tiempo para olvidar el pasado que nos hizo daño"

La otra responde "Ven y duerme aquí en mi pecho y ocupa el espacio en dónde alguna vez latió un corazón ¿morirías esta noche por amor?"
Como las flores, ellas se marchitaron
.

Remedios se tendía a su derecha pintando los labios de Adriano que rozaban las mejillas de Antinoo mientras sobre
ellos un Cristo de cabeza repetía:

"Soy tan pequeño y estoy tan
necesitado... abrázame, enciéndeme, desenvuélveme... soy pequeño y estoy necesitado, enciéndeme y RESPIRAME"

Y el dolor de los clavos cayó mediante la sangre, haciéndonos hijos de un Dios frágil y menor, expulsado de la Gloria por ser la Estrella del
Alba...


Condamnés à être des amants de l'art et l'art lui-même être


Je suis aussi l'art alors vous pouvez être l'asrtiste...
Je suis orguellouise et jalouse...


***LaMuseNoireetsafolie*** ***Gert la Bonniche***

jueves, 3 de marzo de 2011

El Deseo





Algún día seré étereo
Algún día seré viento
Algún día me haré polvo
Algún día seré cenizas
Y seré tan eternamente efímero como el tiempo mismo.

Palabras que me gustan

Errante


Suspiro
Desarraigo
Melodías
Deseos
Cerezo


Versos
Nocturno
Voces
Arlequín
Capricho
Cenizas
Etéreo
Etéreo
Etéreo
Etéreo

martes, 1 de marzo de 2011

Desarraigo




Es como si mi existencia fuera intermitente. Quisiera no sentirlo, quisiera no pensar en el tiempo, pero entonces las nostalgias llegan, los recuerdos se cuelan de a poco, y sonrió, me alimento de aquellos breves intantes donde fui feliz, después vuelvo a esta permanencia, entonces de nuevo me siento vacío.


Me gustan los suspiros, por lo menos de esa forma recuerdo que estoy vivo. Cierro los ojos para ir donde el bosque siempre es verde y el viento sopla, los días son de lluvia y se siente correr por el cuerpo, se escuchan los silencios, las hojas se mueven y las nubes se proyectan en magníficas sombras, quizá por eso tengo la costumbre de caminar con la cabeza agachada, porque no me gusta este mundo, en el mío hay miel y canela... y el bosque siempre es verde.

viernes, 6 de agosto de 2010

El tiempo




Imagina que miras hacia el cielo, hacia las nubes. Todo es azul y por unos breves momentos sientes la eternidad. El viento roza suavemente tu rostro, es fresco. Estiras tu mano para tapar los rayos del sol. Respiras de forma lenta, muy lenta, sientes la tranquilidad, te sientes vivo. Un poco de lluvia estalla, las gotas caen y mojan tu cuerpo, la sensación es exquisita. El tiempo es indescifrable. Ahora lo comprendes, eres tan diminuto, una insignificancia dentro de un infinito cosmos. Aceptas tu destino, entonces te unes al tiempo, ahora eres el universo.