Mostrando entradas con la etiqueta filosofía. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta filosofía. Mostrar todas las entradas

sábado, 6 de abril de 2013

LightOn by Apparat (letra y traducción al español)






Deserted hopes, deserted eyes

Deserted soul, deserted lies

Deserted hands of deserted men

Deserted all should I want




Turn the light on

Turn the lights on, let's go!

Desperate hope inside us all!



Deserted laughs suffocates you, the bold ones

Today so young and tomorrow gone!




It's a rematch, furiously happening

The place we call our home, left alone




Turn the light on

Turn the lights on, let's go!

Desperate hope inside us all!



Luz encendida de Apparat 

Esperanzas desoladas, ojos desolados, alma desolada, mentiras desoladas, las manos desoladas de un hombre desolado. ¿Debería desear todo lo desolado?

Enciende la luz, enciende la luz, vamos! Una desesperada esperanza está dentro de nosotros!

Las desoladas carcajadas te sofocan, los valientes de hoy son tan jóvenes, pero mañana morirán! Es una revancha, un furioso acontecimiento, el lugar que llamamos hogar se quedó solo. 

Enciende la luz, enciende la luz, vamos! Una desesperada esperanza está dentro de nosotros!



miércoles, 19 de diciembre de 2012

Que j'aime







Qui est la personne, la plus que j'aime?
Qui est la personne, la plus que j'aime?
Est tu la personne, la plus que j'aime?
Toi?
Connais tu la personne, la plus que j'aime?
Somme nous comme l'eter?
Somme nous l'air?
Est tu le temps?
Est le temps la personne, la plus que j'aime?
Qui est la personne, la plus que j'aime?
Est Dieu la personne, la plus que j'aime?
Me connais tu? 
Je ne te connais pas, je crois, mais est tu la personne, la plus que j'aime?
t'aime je? est tu la personne, la plus que j'aime?
Qui est la personne, la plus que j'aime?
La personne, la plus que j'aime.
Que j'aime


domingo, 26 de agosto de 2012

Alcohol




"Si tan sólo pudiera llegar a tus pensamientos y no dejar que se evapore eso que es tan etéreo como el alcohol." [Cibelle]

A veces me gustaría hacer eso, entrar en tus pensamientos y no dejar que se evapore mi recuerdo. La vida es efímera, nunca podremos capturar el tiempo. Los instantes se guardan en nuestra mente, pero no son eternos, forman nuestras memorias, y ellas son como un pequeño tejido, una red que está hecha de olores, colores, sensaciones y emociones. Pero se deshilacha de a poco, hasta que sólo queda una hebra. Se evapora como el alcohol, como cuando llenas un vaso de vino y lo dejas al sol, al principio, el primer día, por ejemplo, parece aún lleno, pero al cabo de una semana, ya no hay nada, salvo una mancha roja en el fondo. El sol es el tiempo y el vino es la vida. 

Y este es el primer recuerdo que guardas de mí: "Me gustó tocar su piel, ¿Cuál era su aroma?, canela, creo... El día estaba muy soleado, fue un buen día. Hacía un gesto raro, ¿Por qué hace ese gesto? La sombra era muy fresca. Le sonreí, y el me sonrió. Sus manos, eran suaves. Y su conversación fue interesante. Lo abracé, muy fuerte,  y él hizo lo mismo, no estábamos solos, nos teníamos el uno para el otro. Creo que me gusta, sí,me gusta! Creo que lo quiero... creo que lo quiero..."

Pero al pasar de los días, mi imagen se irá difuminando: "Me gustó su aroma. Fue un buen día. Lo bueno que había sombra, el calor estaba insoportable, el viento refresco un poco. Me sonrió, ¿Por qué me sonrió? Qué lindo fue su abrazo. Era tarde y debía irme, había tantas cosas que hacer! Pero me gustó, creo que... Sí, me gustó".

Y al final, sólo seré una hebra, una mancha de vino en tu copa: "Le conocí..."

A veces quisiera llegar a tus pensamientos, y no dejar que mi recuerdo se evapore como alcohol...



miércoles, 13 de junio de 2012

J'aime




Me gusta amar...

Amar...

Ahora nos hemos conocido en este mundo...

Ahora hemos estado juntos en este mundo...

Ahora sé a lo que sabe tu esencia... 

¿Conoces mi esencia?...

Ahora nos separamos en este mundo...

Ahora te he amado en este mundo...

Ahora te olvido en este mundo...

Ahora te recuerdo en este mundo...

Ahora te amo, te amo, te amo, te amo... 

Ahora te seduzco en este mundo...

Ahora te sonrío en este mundo...

Ahora tomo tu mano en este mundo...

Ahora te olvido en este mundo...

Ahora te olvido en este mundo...

Ahora te olvido en este mundo...

Ahora te recuerdo en este mundo...

Ahora te amo en este mundo... 

Ahora te amo en este mundo...

Ahora te amo...

Ahora te amo...

Ahora te amo...

Te amo...

Te amo...
Te amo...

Amo... 

Amo...

Amo en este mundo...





miércoles, 11 de abril de 2012

Caminos





Mientras camino, me gusta sentir el viento, la sensación que deja su suave roce sobre mi piel y la ligera sequedad en mis ojos que me obliga a parpadear un poco más rápido. 
Agachar la mirada y contar mis pasos: uno, dos, uno, dos, tres, uno, dos, uno, dos, tres.... 
Dar pasos muy largos y después dar pasos muy cortos: uno, dos, uno, dos, tres, uno, dos, uno, dos, tres...
Caminar por horas... como sin rumbo. Sentarme en algún lugar.
Crear mis absurdos diálogos internos: "¿Qué ves?", "esa nube de allá, creo que parece una princesa... o quizá un caballo", "creo que también podría ser un monasterio", "sí, quizá...", "¿Crees que llueva?", "eso espero", "¿Por qué te gusta tanto la lluvia?", "aún no lo sé, quizá porque me hace sentir un poco más libre, me hace sentir etéreo", "¿Y por qué te empeñas tanto en tratar de ser etéreo?", "tampoco lo sé, es que... a veces siento como si no fuera de este mundo, sólo eso, tonterías mías", "ya se ha nublado y el viento sopla más fuerte, tal vez el dios ha escuchado tus rezos, ¿nos refugiamos ya, o quieres esperar a sentir la primera gota?"
Mientras camino, me gusta sentir el viento porque seca mis lágrimas. 

domingo, 25 de marzo de 2012

Alcool by Cibelle (letra y traducción al español)







Se eu pudesse chegar em pensamento
E não deixar evaporar
Isso que tão etéreo como o álcool
Me consome embriagado em olhos e palavras
Que enxergam esse mesmo etéreo
Estaria outra vez, dentro a costurar
Fatos que ainda não vi

Mas que hão de vir na magia de um dia-a-dia
E quando ouço a tua voz
Ouço mais, que ouço nós
Ouço mais, que ouço nós
Ouço mais, que ouço nós

Se eu pudesse chegar em pensamento
E não deixar evaporar
Isso que tão etéreo como o álcool
Me consome embriagado em olhos e palavras
Que enxergam esse mesmo etéreo
Estaria outra vez, dentro a costurar
Fatos que ainda não vi

Mas que hão de vir na magia de um dia-a-dia
E quando ouço a tua voz
Ouço mais, que ouço nós
Ouço mais, que ouço nós
Ouço mais, que ouço nós

E quando ouço a tua voz...





Alcohol de Cibelle


Si pudiera llegar al pensamiento y no dejar evaporar eso que es tan etéreo como el alcohol, me consumo embriagada entre los ojos y las palabras que ven ese mismo etéreo que podría estar una vez más dentro de la costura de los hechos que aún no he visto. 


Pero cuando viene la magia de un día a día es, entonces, cuando escucho tu voz, la escucho más, que nos escuchen, la escucho más, que nos escuchen, la escucho más, que nos escuchen... 


Si pudiera llegar al pensamiento y no dejar evaporar eso que es tan etéreo como el alcohol, me consumo embriagada entre los ojos y las palabras que ven ese mismo etéreo que podría estar una vez más dentro de la costura de los hechos que aún no he visto.  


Pero cuando viene la magia de un día a día es, entonces, cuando escucho tu voz, la escucho más, que nos escuchen, la escucho más, que nos escuchen, la escucho más, que nos escuchen...  





sábado, 4 de febrero de 2012

En revanche, elle cultive un goût particulier pour les tout petits plaisirs


Amélie n'a pas d'homme dans sa vie. 



Elle a bien essayé une fois ou deux, mais le résultat n'a jamais été à la hauteur de ses expectatives. 

En revanche, elle cultive un goût particulier pour les tous petits plaisirs: plonger la main au plus profond d'un sac de grains, briser la croûte de crème brûlée avec la pointe de la petite cuillère... et faire des ricochets sur le canal St. Martin. 




Les temps n'a rien changé. Amélie continue à se réfugier dans la solitude. 



Elle prend plaisir à se poser des questions idiotes sur le monde ou sur cette ville qui s'étand là sous ses yeux. Combien de couples, par example, sont-ils en train d'avoir un orgasme à cet instant précis. 






martes, 17 de enero de 2012

Qué desperdicio de un ejército de soñadores




La Guerra, en términos muy laxos, es el enfrentamiento armado entre dos estados, entidades supranacionales o alguna otra forma de organización social. Generalmente ésta es causada por razones económicas, políticas, territoriales o geoestratégicas. Miles de seres humanos se lanzan a la batalla para aniquilar a su enemigo y guardar el honor y la prosperidad de su pueblo... ¿Pero en verdad, qué honor están salvando y prosperidad para quién o para quiénes?

Hace algunas décadas que la cantante Kate Bush compuso la canción "Army Dreamers" (1980), en cuya letra la autora se cuestiona las fatalidades de la Guerra a través de los ojos de una madre que llora la muerte de su hijo en la misma. Han pasado más de treinta años y las madres siguen llorando a sus hijos; aquellos que han muerto no son sólo números, son más que los intereses de un puñado de políticos y corporaciones que hacen negocio con el dolor. Las estadísticas no miden el número de lágrimas que una madre, un hijo, un amigo, un padre, o alguien derrama por el otro, las estadísticas nada dicen sobre la cantidad de recuerdos, los sueños rotos y las tristezas que se dejan.  

Los ejércitos están formados por personas, por seres humanos, por individuos, por soñadores...Sí, los soldados también sueñan, respiran, comen, se agotan y miran al cielo. La Guerra es, por lo tanto, la muerte de soñadores a manos de otros soñadores, para guardar el honor del capitalismo bélico y defender la prosperidad de una pequeño grupo de corporaciones, empresas y políticos que hinchan sus bolsillos admirando la muerte de los soñadores... 




Source: thedevilsguard









Source: Reblogee 







Source: silent-musings

jueves, 12 de enero de 2012

Army dreamers by Kate Bush (Letra y traducción al español)







"b.f.p.o." (British Forces Posted Overseas)

army dreamers. 

"mammy's hero." 
"b.f.p.o." 
"mammy's hero."
Our little army boy 
is coming home from b.f.p.o. 
i've a bunch of purple flowers 
to decorate a mammy's hero.
Mourning in the aerodrome, 
the weather warmer, he is colder. 
four men in uniform 
to carry home my little soldier.
"what could he do? 
should have been a rock star."
but he didn't have the money for a guitar. 
"what could he do? 
should have been a politician."
but he never had a proper education. 
"what could he do? 
should have been a father."
but he never even made it to his twenties. 
what a waste...
army dreamers. 
ooh, what a waste of 
army dreamers.
Tears o'er a tin box. 
oh, jesus christ, he wasn't to know, 
like a chicken with a fox, 
he couldn't win the war with ego.
Give the kid the pick of pips, 
and give him all your stripes and ribbons. 
now he's sitting in his hole, 
he might as well have buttons and bows.
"what could he do? 
should have been a rock star."
but he didn't have the money for a guitar. 
"what could he do? 
should have been a politician."
but he never had a proper education. 
"what could he do? 
should have been a father."
but he never even made it to his twenties. 
what a waste... 
army dreamers. 
ooh, what a waste of 
army dreamers. 
ooh, what a waste of all that 
army dreamers, 
army dreamers, 
army dreamers, oh...
("b.f.p.o.")
did-n-did-n-did-n-dum... 
army dreamers. 
did-n-did-n-did-n-dum... 
("mammy's hero.") 
("b.f.p.o.")
army dreamers. 
("mammy's hero.") 
("b.f.p.o.")
no harm heroes. 
("mammy's hero.") 
("b.f.p.o.")
army dreamers. 
("mammy's hero.") 
("b.f.p.o.")
no harm heroes.





Ejército de soñadores por Kate bush







BFPO (Oficina de las Fuerzas Británicas de Combate en el Extranjero)... Ejército de soñadores... el héroe de mamá... BFPO... el héroe de mamá... 




Nuestro pequeño combatiente regresa a casa del frente, he hecho un ramo de flores púrpuras para decorar al héroe de mamá. Hay luto en el aeródromo, el clima está tibio, pero él está frío. 




Cuatro hombres en uniforme llevan de vuelta a casa a mi pequeño soldado. 




"Qué podría haber hecho? Debería haber sido una estrella de rock"... Pero él no tenía dinero para una guitarra... "Qué podría haber hecho? Debería haber sido un político"... Pero él jamás tuvo una educación apropiada... "Qué podría haber hecho? Debería haber sido un padre"... Pero él ni siquiera llegó a sus veinte... 




Qué desperdicio! ... Ejército de soñadores... Oh pero qué desperdicio de un ejército de soñadores... 




Las lágrimas se derraman sobre una caja de metal... Oh, Dios mío! Él no estaba para saberlo... Como un pollo con un zorro, él no podía ganar la guerra con ego... 




Da al niño las mejores estrellas y dale todas tus condecoraciones y listones, ahora él está descansando en ese agujero, también podría tener botones y reverencias... 




"Qué podría haber hecho? Debería haber sido una estrella de rock"... Pero él no tenía dinero para una guitarra... 




"Qué podría haber hecho? Debería haber sido un político"... Pero él jamás tuvo una educación apropiada... 




"Qué podría haber hecho? Debería haber sido un padre"... Pero él ni siquiera llegó a sus veinte...




Qué desperdicio! ... Ejército de soñadores... Oh pero qué desperdicio de un ejército de soñadores... Oh pero qué desperdicio de todos esos ejércitos de soñadores... ejército de soñadores... ejército de soñadores... oh... BFPO... el héroe de mamá... BFPO... el héroe de mamá... ejército de soñadores... no más héroes heridos... 









sábado, 3 de diciembre de 2011

Oceania (Feat. Kelis) by Björk (letra y traducción al español)







[Kelis] 

I am the continent, 

Working with the moon 
No one and no way
But I've always go in blue
How the moon…
There are worlds of things within me. 
My belly’s always full 
Freedom's fight on surface
Yes, my heart is deep within 
Nations dive and trust me 
Nations dive and trust me 
I lay them at my shores 
They dance with me in time. 

[Bjork] 

You show me continents 

I see the islands 
You count the centuries 
I blink my eyes 
Hawks and Sparrows 
[Kelis] 
(There’s no one I can't reach) 
[Bjork] 
Race in my waters 
[Kelis] 
(Only I reflect the sky) 
[Bjork] 
Stingrays are floating across the sky 
[Kelis] 
(My power is infinite) 
(I do this all for you) 
[Bjork] 
Little Ones 
[Kelis] 
(I do this all for you) 
[Bjork] 
My sons and my daughters, 
[Kelis] 
(I do this all for you) 
[Kelis & Bjork] 
Your sweat is salty, I am why?




Oceanía de Björk con la participación especial de Kelis




Palabras de Kelis

Soy el continente, nadie y de ninguna manera puede trabajar con la luna, pero siempre me lleno de azul tal como ella... Existen mundos enteros dentro de mí. Mi vientre siempre está lleno de la libertad de luchar sobre la superficie. Así es, mi corazón es profundo en su interior. Las naciones se sumergen y me dan su confianza... las naciones se sumergen y me dan su confianza. Con el tiempo les he permitido bailar conmigo en mis costas. 

Palabras de Björk

Me muestras los continentes, veo las islas, cuentas las centurias mientras que en cada parpadeo veo halcones y gorriones. 

Palabras de Kelis

No hay nadie a quien no pueda alcanzar. 

Palabras de Björk

Corre entre mis aguas.

Palabras de Kelis

Sólo yo me reflejo en el cielo. 

Palabras de Björk

Rayas venenosas están flotando a través del cielo.

Palabras de Kelis

Mi poder es infinito. Hago todo esto para ti.

Palabras de Björk

Mis hijos y mis hijas...

Palabras de Björk y de Kelis

Tu sudor es saldado...Yo soy el por qué...