martes, 31 de enero de 2012

You don't know me by Birds Escape (Letra y traducción al español)





You don’t really want me ’cause you don’t really know me, you don’t really love me. No you don’t really care and you’ll never call me. You don’t really need me, you’ll never call me, baby I know you don’t need, I know you don’t need.

       Another day, another life, where you are mine, where ... we feel fine!

       I’m not yours I’m not mine, I’m just a bird feel so fine oh I’m not yours I’m not mine, I’m just a bird feel so fine oh and I’m wild in your arms.

You dont really want me, 'cause you don’t really love me, you’ll never call me, 'cause you don’t really care, you don’t really care. You’ll never take it, you’ll never call me, you’ll never know me, baby you don’t know me.

       Another day, another life, where you are mine, where we feel fine, fine fine fine...                                                                                                                                                                                                                                 I'm not yours, I'm not mine. I'm not yours, I'm not mine. I'm not yours, I'm not mine, I'm not mine, I'm not mine. I’m not yours I’m not mine, I’m just a bird feel so fine oh I’m not yours I’m not mine, I’m just a bird feel so fine oh and I’m wild in your arms.

No me conoces de Birds Escape

Tú en verdad no me deseas, porque realmente no me conoces, en verdad no me amas. No, realmente no te importa y nunca me llamarás. En verdad no me necesitas, nunca me llamarás, cariño sé que no me necesitas, sé que no me necesitas.

En un día cualquiera, en una vida cualquiera, donde eres mío... donde nos sentimos bien!

Yo no soy tuya, ni siquiera me pertenezco a mí misma, soy sólo un pájaro que se siente muy bien. Oh! No soy tuya, ni siquiera me pertenezco a mí misma, soy sólo un pájaro que se siente muy bien. Oh! Soy una salvaje entre tus brazos.

Realmente no me deseas, porque realmente no me amas, nunca me llamarás, porque de verdad no te intereso, de verdad no te intereso. Nunca lo entenderás, nunca me llamaras, nunca me conocerás, cariño no me conoces. 

En un día cualquiera, en una vida cualquiera, donde eres mío, donde nos sentimos bien, bien, bien, bien....

No soy tuya, ni siquiera pertenezco a mí misma. No soy tuya, ni me pertenezco. No soy tuya, no me pertenezco, no me pertenezco, no me pertenezco. No soy tuya, no me pertenezco, soy sólo un pájaro que se siente muy bien. Oh! No soy tuya, no me pertenezco, soy sólo un pájaro que se siente muy bien. Oh! Soy una salvaje entre tus brazos. 



lunes, 30 de enero de 2012

X-Static Process by Madonna (letra y traducción al español)





I'm not myself when you're around

I'm not myself standing in a crowd

I'm not myself and I don't know how

I'm not myself, myself right now

Jesus Christ will you look at me

Don't know who I'm supposed to be

Don't really know if I should give a damn

When you're around, I don't know who I am



I'm not myself when you go quiet

I'm not myself all alone at night

I'm not myself don't know who to call

I'm not myself at all



Jesus Christ will you look at me

Don't know who I'm supposed to be

Don't really know if I should give a damn

When you're around, I don't know who I am



I always wished that I could find

Someone as beautiful as you

But in the process I forgot that I was special too



I'm not myself when you're around

(I'm not myself when you go quiet)

I'm not myself all alone at night

(I'm not myself standing in a crowd)

I'm not myself and I don't know how

I'm not myself, myself right now

(Don't know what I believe)



Jesus Christ will you look at me

Don't know who I'm supposed to be

Don't really know if I should give a damn

When you're around, I don't know who I am



I always wished that I could find

Someone as beautiful as you

But in the process I forgot that I was special too

I always wished that I could find

Someone as talented as you

But in the process I forgot

That I was just as good as you


Proceso estático de Madonna

No soy yo misma cuando estás a mi alrededor/ por ahí, no soy yo misma parada entre una muchedumbre, no soy yo misma y no sé cómo serlo, justo ahora no soy yo misma... Dios mío estarás mirándome? No sé quien se supone que soy, realmente no sé si debería importarme un carajo cuando tú estás a mi alrededor, no sé quien soy... 

No soy yo misma cuando te vuelves callado, no soy yo misma totalmente sola por la noche, no soy yo misma y no sé a quien llamar, no soy yo misma en absoluto...

Dios mío estarás mirándome? No sé quien se supone que soy, realmente no sé si debería importarme un carajo cuando estás cerca, no sé quien soy...

Siempre deseé poder encontrar a alguien tan hermoso como tú, pero en el proceso olvidé que yo también era especial...

No soy yo misma cuando estás a mi alrededor, no soy yo misma cuando te vuelves callado, no soy yo misma totalmente sola por la noche, no soy yo misma parada entre una muchedumbre, no soy yo misma y no sé cómo serlo, justo ahora no soy yo misma, ni siquiera sé en lo que creo...

Dios mío estarás mirándome? No sé quien se supone que soy, realmente no sé si debería importarme un carajo cuando tu estás a mi alrededor, no sé quien soy.... 

Siempre deseé poder encontrar a alguien tan hermoso como tú, pero en el proceso olvidé que yo también era especial, siempre deseé poder encontrar a alguien tan talentoso como tú, pero en el proceso olvidé que yo simplemente era tan buena como tú... 


martes, 17 de enero de 2012

Qué desperdicio de un ejército de soñadores




La Guerra, en términos muy laxos, es el enfrentamiento armado entre dos estados, entidades supranacionales o alguna otra forma de organización social. Generalmente ésta es causada por razones económicas, políticas, territoriales o geoestratégicas. Miles de seres humanos se lanzan a la batalla para aniquilar a su enemigo y guardar el honor y la prosperidad de su pueblo... ¿Pero en verdad, qué honor están salvando y prosperidad para quién o para quiénes?

Hace algunas décadas que la cantante Kate Bush compuso la canción "Army Dreamers" (1980), en cuya letra la autora se cuestiona las fatalidades de la Guerra a través de los ojos de una madre que llora la muerte de su hijo en la misma. Han pasado más de treinta años y las madres siguen llorando a sus hijos; aquellos que han muerto no son sólo números, son más que los intereses de un puñado de políticos y corporaciones que hacen negocio con el dolor. Las estadísticas no miden el número de lágrimas que una madre, un hijo, un amigo, un padre, o alguien derrama por el otro, las estadísticas nada dicen sobre la cantidad de recuerdos, los sueños rotos y las tristezas que se dejan.  

Los ejércitos están formados por personas, por seres humanos, por individuos, por soñadores...Sí, los soldados también sueñan, respiran, comen, se agotan y miran al cielo. La Guerra es, por lo tanto, la muerte de soñadores a manos de otros soñadores, para guardar el honor del capitalismo bélico y defender la prosperidad de una pequeño grupo de corporaciones, empresas y políticos que hinchan sus bolsillos admirando la muerte de los soñadores... 




Source: thedevilsguard









Source: Reblogee 







Source: silent-musings

viernes, 13 de enero de 2012

Graveyard by Feist (letra y traducción al español)







The graveyard, the graveyard all full of light
The only age, the beating heart is empty of life
Dirt and grass, a shadow heart; the moon sails past
Blood as ice is an empty crisis, lonely it lies

Whoa-ah-ah-ah ah-ah, bring 'em all back to life...
Roots and lies, roots and lies, our family tree is old
From there we climb the golden hill, calmly will eternity
I held your heart, a giant wand; all tell of sorrow
And history begins to be blue and brown eyes

Whoa-ah-ah-ah ah-ah, bring 'em all back to life...

El cementerio de Feist


El cementerio, el cementerio completamente lleno de luz, la única época cuando el corazón palpitante está vacío de vida... suciedad y pasto, un corazón sombrío... la luna navega por la sangre, que tal como el hielo, es sólo una crisis vacía que permanece/que miente...


Whoa-ah-ah-ah ah-ah, devuélveles la vida a todos...


Raíces y mentiras, raíces y mentiras, nuestro árbol familiar está envejecido. Desde allí escalamos la colina dorada, tranquilamente deseamos la eternidad... sostuve tu corazón, un gigante bastón... todo un montículo lleno de dolor, y la historia comienza a tornarse triste en estos ojos pardos...


Whoa-ah-ah-ah ah-ah, devuélveles la vida a todos...







jueves, 12 de enero de 2012

Army dreamers by Kate Bush (Letra y traducción al español)







"b.f.p.o." (British Forces Posted Overseas)

army dreamers. 

"mammy's hero." 
"b.f.p.o." 
"mammy's hero."
Our little army boy 
is coming home from b.f.p.o. 
i've a bunch of purple flowers 
to decorate a mammy's hero.
Mourning in the aerodrome, 
the weather warmer, he is colder. 
four men in uniform 
to carry home my little soldier.
"what could he do? 
should have been a rock star."
but he didn't have the money for a guitar. 
"what could he do? 
should have been a politician."
but he never had a proper education. 
"what could he do? 
should have been a father."
but he never even made it to his twenties. 
what a waste...
army dreamers. 
ooh, what a waste of 
army dreamers.
Tears o'er a tin box. 
oh, jesus christ, he wasn't to know, 
like a chicken with a fox, 
he couldn't win the war with ego.
Give the kid the pick of pips, 
and give him all your stripes and ribbons. 
now he's sitting in his hole, 
he might as well have buttons and bows.
"what could he do? 
should have been a rock star."
but he didn't have the money for a guitar. 
"what could he do? 
should have been a politician."
but he never had a proper education. 
"what could he do? 
should have been a father."
but he never even made it to his twenties. 
what a waste... 
army dreamers. 
ooh, what a waste of 
army dreamers. 
ooh, what a waste of all that 
army dreamers, 
army dreamers, 
army dreamers, oh...
("b.f.p.o.")
did-n-did-n-did-n-dum... 
army dreamers. 
did-n-did-n-did-n-dum... 
("mammy's hero.") 
("b.f.p.o.")
army dreamers. 
("mammy's hero.") 
("b.f.p.o.")
no harm heroes. 
("mammy's hero.") 
("b.f.p.o.")
army dreamers. 
("mammy's hero.") 
("b.f.p.o.")
no harm heroes.





Ejército de soñadores por Kate bush







BFPO (Oficina de las Fuerzas Británicas de Combate en el Extranjero)... Ejército de soñadores... el héroe de mamá... BFPO... el héroe de mamá... 




Nuestro pequeño combatiente regresa a casa del frente, he hecho un ramo de flores púrpuras para decorar al héroe de mamá. Hay luto en el aeródromo, el clima está tibio, pero él está frío. 




Cuatro hombres en uniforme llevan de vuelta a casa a mi pequeño soldado. 




"Qué podría haber hecho? Debería haber sido una estrella de rock"... Pero él no tenía dinero para una guitarra... "Qué podría haber hecho? Debería haber sido un político"... Pero él jamás tuvo una educación apropiada... "Qué podría haber hecho? Debería haber sido un padre"... Pero él ni siquiera llegó a sus veinte... 




Qué desperdicio! ... Ejército de soñadores... Oh pero qué desperdicio de un ejército de soñadores... 




Las lágrimas se derraman sobre una caja de metal... Oh, Dios mío! Él no estaba para saberlo... Como un pollo con un zorro, él no podía ganar la guerra con ego... 




Da al niño las mejores estrellas y dale todas tus condecoraciones y listones, ahora él está descansando en ese agujero, también podría tener botones y reverencias... 




"Qué podría haber hecho? Debería haber sido una estrella de rock"... Pero él no tenía dinero para una guitarra... 




"Qué podría haber hecho? Debería haber sido un político"... Pero él jamás tuvo una educación apropiada... 




"Qué podría haber hecho? Debería haber sido un padre"... Pero él ni siquiera llegó a sus veinte...




Qué desperdicio! ... Ejército de soñadores... Oh pero qué desperdicio de un ejército de soñadores... Oh pero qué desperdicio de todos esos ejércitos de soñadores... ejército de soñadores... ejército de soñadores... oh... BFPO... el héroe de mamá... BFPO... el héroe de mamá... ejército de soñadores... no más héroes heridos...