Mostrando entradas con la etiqueta baúl de la nostalgia. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta baúl de la nostalgia. Mostrar todas las entradas

sábado, 25 de junio de 2016

Las insignificancias

Las cosas pequeñas son bellas, me gustan las insignificancias porque se encuentran más cerca de la grandeza, del Amado, son tan minúsculas que no las percibimos, no sabemos de su presencia hasta que hacen falta. Si existiera una lista de lo pequeño que causa felicidad seguro sería interminable.

lunes, 7 de abril de 2014

In Beteewn (Rewind) by Insa Rudoplh (letra y traducción al español)





In between

now and then
our time is standing still
but I know it will
rewind the pain
the sounds and signs remain,
the wind in trees, your hair and everywhere and
through it all I hear them call my name from where I came...


En medio (Rebobinar) 

En medio. Aún ahora y después nuestro tiempo está parado/detenido pero sé que éste rebobinará el dolor. Los sonidos y las señales permanecen, el viento en los árboles, tu pelo y en todas partes y a través de todo escucho como llaman mi nombre del lugar donde vine... 



viernes, 20 de diciembre de 2013

Left of the middle by Natalie Imbruglia (letra y traducción al español)





End of the third round
As I put the phone down
Chasing the same lines
Over the old ground
I'm pushing zero
Where is my hero?
He's out there somewhere
Left of the middle
And your world falls down
And you're there callin' out
But it's somethin' I can't say
Though it seems the only way
But it's a game that I can't play, not today
I got my ticket
And I got a straight road
But I'm passing the same signs
Over and over
And my world falls down
And you're there callin' out
But it's somethin' I can't say
Though it seems the only way
But it's a game that I can't play, not today
And my world falls down
And you're there callin' out
But it's somethin' I can't say
Though it seems the only way
And it's a game that I can't play, not today
I need to tell you
Trying to get through
It's not always easy
Left of the middle


Ser olvidada de Natalie Imbruglia 


Fin del tercer "round" mientras le escupo mierda al teléfono, persiguiendo las mismas líneas sobre el viejo suelo. Soy un pujante cero, ¿dónde está mi héroe? Él está allí afuera en algún lugar, olvidado...

Y tu mundo se derrumba, y estás allí lanzando reproches, pero es algo que no puedo decir aunque parezca la única manera. Es un juego que no puedo jugar, hoy no... Tengo mi boleto, y tengo un camino que seguir, pero paso por las mismas señales una y otra vez. 

Y mi mundo se derrumba, y tú estás lanzando reproches, pero es algo que no puedo decir aunque parezca el único camino. Es un juego que no puedo jugar, hoy no... Y mi mundo se derrumba, y tú estás lanzando reproches, pero es algo que no puedo decir aunque parezca el único camino. Es un juego que no puedo jugar, hoy no... 

Necesito decirte que trato de salir adelante/superarlo pero no es fácil ser olvidada... 

martes, 10 de septiembre de 2013

Annabel by Goldfrap (Letra y traducción al español)





When you dream you only dream your Annabel.
All the secrets there inside you Annabel.


Down beneath an emerald sky sing Annabel.
Nothing that they did will stop you Annabel.

Land of the lines, tangled there in porcelain.
Under the stars you'll begin.

When you dream you only dream your Annabel.
Sleep reminds you takes you there, oh Annabel.

Gentle whisper, endless winters, Annabel.
Why've they could have let you be both Annabel.

Land of the lines, of the years below still lies.
You are the truth they denied.
Run like the sea, tangled there in porcelain.
Under the stars you begin.

Oh oh oh oh
Oh oh oh ah
(Only a boy under that)

Oh oh oh oh
Oh oh oh ah
(Only a boy da da da)



Annabel de Goldfrapp

Cuando sueñas, sólo sueñas con tu "Annabel". Todos los secretos están dentro de Annabel. Bajas por debajo de un cielo esmeralda cantando Annabel. Nada de lo que hicieron te detendrá Annabel. En una tierra de líneas enredadas en porcelana bajo las estrellas será tu comienzo.

Cuando sueñas, sólo sueñas con tu "Annabel". El dormir te recuerda, te lleva allí, Annabel. Gentiles murmullos, inviernos sin fin, Annabel. ¿Por qué no pudieron permitirte ser ambos Annabel?

En una tierra de líneas, compuesta por años de bajezas y mentiras. Tú eres la verdad que tanto han negado. Corre como el mar que está enredado en porcelana, bajo las estrellas está tu comienzo. 

Oh... Sólo un chico debajo de todo... Oh... Sólo un chico... 

sábado, 24 de agosto de 2013

Como un animal by Najwa Nimri (bonus track version)






Seguiré la pista a ciegas y te encontraré. Alcanzaré la altura, caeré en picada y te encontraré. Como un animal en un combate yo te encontraré.

Sentí el viento en la cara, vi a los lobos pasar entre la oscuridad, intenté respirar y me puse a temblar.

Pasarás sin ser visto y te encontraré. Rodeado de tus guardianes yo te encontraré. Como un animal desesperado yo te encontraré. 

Y cuando te encuentre entre flores pegajosas, oliendo tierra mojada. Arrebatarás lo sagrado y yo beberé del manantial como un animal, como un animal, como un animal.

Paso a paso si ser visto, yo te encontrare, escoltado paso a paso yo te encontraré. Como un animal... 


Like an animal

i'll take the vague clues and i'll find you. I'll reach the top, i'll plummet and i'll find you. As if i were an animal fighting i'll find you. 

I felt the wind in my face, i saw the wolves among darkness. I tried to breathe but my body shook.

You'll go ahead invisibly. I'll find you surrounded by your guardians. I'll find you as if you were a hopeless animal. I'll find you.

And when i find you among humid flowers, smelling like rain. You'll grab the sacred and i'll drink from the spring water as if i were an animal, like an animal.

Step by step invisibly i'll find you, surrounded step by step i'll find you. Like an animal...



Como un animal (Bonus Track) by Najwa on Grooveshark

viernes, 9 de agosto de 2013

Le Banquet by Camille (letra y traducción al español)





Toutes les femmes que tu as aimées, 

Je les reconnais
Quelque chose dans leurs regards, se tait
Chaque femme que tu as laissée, 
Seules sur le quai, recevra de ma part un bouquet

Il est doux 
De se venger, 

Toutes les femmes que tu as aimées
Je les reconnais
Ton reflet dans leurs cheveux, me plait
Chaque femme que tu as blessée 
Je la flatterai
En silence je lècherai ses plaies

Il est doux
De se venger

Toutes les femmes qui tu as aimé
Même en secret, 
Quel étrange jeu de miroir, se créé
Chaque femme que tu as quittée, 
Je l'inviterai, à se rendre au grand banquet 
Où toutes les femmes qui t'on aimé,
Ne feront sans se priver, de ton petit dard dressé, 
Qu'une seule et langoureuse bouchée.


El banquete de Camille


 Todas las mujeres que amaste las reconozco, algo en sus miradas se calla. Cada mujer que abandonaste, sola sobre el muelle, recibirá de parte mía un arreglo de flores. Es dulce vengarse.
 Todas las mujeres que has amado las reconozco, tu reflejo en sus cabelleras me da placer. Cada mujer a la cual has herido, le alzaré alabanzas, en silencio lameré sus yagas. Es dulce vengarse. 
Todas las mujeres a las que has amado incluso en secreto. Qué el extraño juego de morir sea creado! Cada mujer a la que has abandonado la invitaré a volverse a un gran banquete donde todas las mujeres que han amado no habrán de ser más castigadas con tu filoso dardo, sólo una única y lánguida respiración



sábado, 6 de abril de 2013

LightOn by Apparat (letra y traducción al español)






Deserted hopes, deserted eyes

Deserted soul, deserted lies

Deserted hands of deserted men

Deserted all should I want




Turn the light on

Turn the lights on, let's go!

Desperate hope inside us all!



Deserted laughs suffocates you, the bold ones

Today so young and tomorrow gone!




It's a rematch, furiously happening

The place we call our home, left alone




Turn the light on

Turn the lights on, let's go!

Desperate hope inside us all!



Luz encendida de Apparat 

Esperanzas desoladas, ojos desolados, alma desolada, mentiras desoladas, las manos desoladas de un hombre desolado. ¿Debería desear todo lo desolado?

Enciende la luz, enciende la luz, vamos! Una desesperada esperanza está dentro de nosotros!

Las desoladas carcajadas te sofocan, los valientes de hoy son tan jóvenes, pero mañana morirán! Es una revancha, un furioso acontecimiento, el lugar que llamamos hogar se quedó solo. 

Enciende la luz, enciende la luz, vamos! Una desesperada esperanza está dentro de nosotros!



domingo, 17 de marzo de 2013

The Fall by Rhye (letra y traducción al español)





Oh, make love to me

One more time, before you go away
Why can't you stay?



Oh my love... come home to me
just for a while, I'll leave this piece in you
Why can't you stay




Don't run away Don't slip away my dear
Don't run away Don't slip away my dear (don't ruin this heart of mine)



The sun is gone, it fell into the fall 
but I don't want it this way, why can't you stay 




Don't run away Don't slip away my dear
Don't run away Don't slip away my dear 




There should be words, there should be words that explain the way
but I am tongue tied and twisted, where's those words.. 




Don't run away Don't slip away my dear
Don't run away Don't slip away my dear




El otoño de Rhye


Oh, hazme el amor una vez más antes de que te vayas, por qué no puedes quedarte?

Oh, mi amor, ven a casa conmigo. Sólo por un rato dejaré esta pieza en ti, por qué no puedes quedarte?

No huyas, no te desaparezcas querida, no huyas, no te desaparezcas querida, no arruines este corazón mío. El sol se esfuma, cayó en el otoño pero no lo quiero de esta manera, por qué no puedes quedarte? No huyas, no te desaparezcas querido, no huyas, no te desaparezcas querido.

Debería haber palabras, debería haber palabras que explicaran el camino pero estoy mudo e impresionado, dónde están esas palabras? 

No huyas, no te desaparezcas querida, no huyas, no te desaparezcas querida.





sábado, 9 de marzo de 2013

Ghost by Sky Ferreira (letra y traducción al español)






I'm not irrational

I'm just no longer in the day dream
Of the delusion that 
Once was hard between our love it seems
Lately I've been between 
Being steady or a head case
What's become of us now 
Hanging our hearts in disgrace



What did I do to make you so cruel
I've got this ache inside my heart
I know that it's you
What should I do now that 
I know that we're doomed
I loved you most 
And now you're a ghost
I walk right through



Oh remember when you said 
That I was sick inside the head
I'm just half way there
My common sense hanging by a thread
I'm bad on the outside
But a coward at heart
The taste of salt in my mouth
My voice is silent 
But my thoughts are right



What did I do to make you so cruel
I've got this ache inside my heart
I know that it's you
What should I do now that 
I know that we're doomed
I loved you most 
And now you're a ghost
I walk right through



Fantasma de Sky Ferreira

No soy irracional, es sólo que ya no vivo en un sueño gracias a la desilusión que alguna vez se complicó en nuestro amor. Parece que últimamente he estado entre equilibrada y loca. Qué será  de nosotros ahora que nuestros corazones cuelgan de una desgracia?

Qué hice para volverte tan cruel? Tengo este dolor dentro de mi corazón y sé que eres tú. Qué debería hacer ahora que sé que somos tan desafortunados? Te amé al máximo y ahora eres un fantasma al que atravieso. 

Recuerdo cuando alguna vez me dijiste que estaba enferma de mi cabeza. Estoy a medio camino de serlo, pues mi sentido común cuelga de un hilo. Soy mala al exterior, pero mi corazón es un cobarde. El sabor a sal en mi boca, mi voz se calla pero mis pensamientos están en lo correcto. 

Qué hice para volverte tan cruel? Tengo este dolor dentro de mi corazón y sé que eres tú. Qué debería hacer ahora que sé que somos tan desafortunados? Te amé al máximo y ahora eres un fantasma al que atravieso. 


domingo, 17 de febrero de 2013

Velo de un oscuro cenizo





Siempre que escucho esta canción despierta algo dentro de mí, no sé exactamente qué, pero lo hace. Tiene una esencia especial, cada sonido recrea un ambiente de belleza y melancolía. Hoy justo me encontraba leyendo, cuando el aleatorio la puso, entonces la luz del sol entró de lleno a la habitación, me asomé un poco por la ventana y miré el cielo. Me recordó mi placer por ver las nubes, entonces salí corriendo hasta la azotea y me quedé algunos minutos viendo hacia la inmensidad, me sentí una insignificancia conectada con la totalidad. 
Hace tiempo que deseaba publicar esta traducción, pero me di cuenta que alguien ya se había adelantado. Leí su traducción (pueden revisarla aquí) y se me hizo excelente, así que decidí ya no publicarla, no le veía caso (sólo traduzco canciones que no se encuentren en la red o que, desde mi punto de vista, las traducciones encontradas sean pésimas o no logran transmitir la esencia de la canción). Sin embargo, hoy se me devolvieron las ganas de hacerlo, finalmente cada interpretación lleva consigo un poco del intérprete (y que es una traducción sino una interpretación). 


Ash/Black Veil by Apparat


Oh, I swear

I saw her right out there

Caught a glimpse of her grace,
Slightly misplaced.

She's around
Without audible sound

Covers the mood with a gloom,
She's alone in the room

And the walls are melting.

Today time froze
And I will need a cause
To carry on on my own

The walls are melting
The walls are melting
The walls are melting
The walls are melting


Velo de un oscuro cenizo de Apparat 

Oh! Juro que la vi justo allá afuera. Capté de reojo un poco de su gracia ligeramente perdida. Ella está alrededor, silenciosamente cubre su ánimo de melancolía. Está sola en su habitación. Las paredes están derritiéndose. Hoy el tiempo está congelado y necesitaré una razón para continuar por mí mismo. Las paredes están derritiéndose, las paredes están derritiéndose, las paredes están derritiéndose...




viernes, 21 de diciembre de 2012

Snowflake by Kate Bush (letra y traducción al español)





I was born in a cloud... 

Now I am falling. 
I want you to catch me. 
Look up and you'll see me. 
You know you can hear me. 
The world is so loud. Keep falling. I'll find you. 
We're over a forest. 
There's millions of snowflakes. 
We're dancing. 
The world is so loud. Keep falling and I'll find you. 
I am ice and dust. I am sky. 
I can see horses wading through snowdrifts. 
My broken hearts, my fabulous dances. 
My fleeting song, fleeting. 
The world is so loud. Keep falling. I'll find you. 
My broken hearts, my fabulous dance. 
My fleeting song. 
My twist and shout. 



I am ice and dust and light. I am sky and here. 
I can hear people. 
I think you are near me now. 
The world is so loud. Keep falling. I'll find you. 
We're over a forest. 
It's midnight at Christmas. 
The world is so loud. Keep falling. I'll find you. 
I think I can see you. 
There's your long, white neck. 
The world is so loud. Keep falling. I'll find you. 
Now I am falling. 
Look up and you'll see me. 
The world is so loud. Keep falling. I'll find you. 
In a moment or two. 
I'll be with you. 
The world is so loud. Keep falling. I'll find you. 
Be ready to catch 
The world is so loud. Keep falling. I'll find you.



Copo de Nieve de Kate Bush

Nací en una nube, ahora estoy cayendo. Quiero que tú me atrapes, alza la mirada y me verás, sabes que puedes oírme. El mundo es muy ruidoso, mantente en caída, te encontraré. 

Terminamos en un bosque, hay millones de copos de nieve, estamos bailando. El mundo es muy ruidoso, mantente en caída, te encontraré. 

Soy hielo y polvo, soy el cielo. Puedo ver caballos caminando a través de las masas de nieve. Mis corazones rotos, mis fabulosos bailes, mi breve canción, flotando. El mundo es muy ruidoso, mantente en caída, te encontraré. 

Mis corazones rotos, mis fabulosos bailes, mi breve canción, mi giro y mi grito. 

Soy hielo y polvo y, luz. Soy el cielo y estoy aquí. Puedo oír a la gente. Creo que ahora estás cerca de mí. El mundo es muy ruidoso, mantente en caída, te encontraré.

Terminamos en un bosque, es la medianoche de navidad. El mundo es muy ruidoso, te encontraré.

Creo que puedo verte. Está tu largo y blanco cuello. El mundo es muy ruidoso, te encontraré. 

Ahora estoy cayendo, alza la mirada y me verás. El mundo es muy ruidoso, me mantente, te encontraré. 

Dentro de un momento o dos estaré contigo. El mundo es muy ruidoso, mantente en caída, te encontraré. 

Estate listo para atraparme. El mundo es muy ruidoso, mantente en caída, te encontraré. 



miércoles, 19 de diciembre de 2012

Que j'aime







Qui est la personne, la plus que j'aime?
Qui est la personne, la plus que j'aime?
Est tu la personne, la plus que j'aime?
Toi?
Connais tu la personne, la plus que j'aime?
Somme nous comme l'eter?
Somme nous l'air?
Est tu le temps?
Est le temps la personne, la plus que j'aime?
Qui est la personne, la plus que j'aime?
Est Dieu la personne, la plus que j'aime?
Me connais tu? 
Je ne te connais pas, je crois, mais est tu la personne, la plus que j'aime?
t'aime je? est tu la personne, la plus que j'aime?
Qui est la personne, la plus que j'aime?
La personne, la plus que j'aime.
Que j'aime


sábado, 15 de diciembre de 2012

Strawberry Swing by Frank Ocean (letra y traducción al español)





When we were kids, we handpainted strawberries on a swing

Every moment was so precious, then
I'm still kicking, I'm daydreaming on a strawberry swing
The entire Earth is fightingall the world is at its end
Just in case, an atom bomb, comes falling on my lawn
I should say and you should hear I've loved
I've loved the good times here, I've loved our good times here


Say hello, then say farewell to the places you know

We are all mortals, aren't we? Any moment this could go
Cry, cry, cry, even though that won't change a thing
But you should know, you should hear, that I have loved
I have loved the good times here, and I will miss our good times

Spaceships are lifting off of a dying world

And millions are left behind while the sky burns
There wasn't room for you and I, only you, goodbye, goodbye


Columpio de fresas de Frank Ocean

Cuando fuimos niños pintamos fresas a mano en un columpio. Cada momento fue precioso. Incluso aún sigo pataleando y fantaseando con ese columbio de fresas. Hay luchas por toda la Tierra,  todo el mundo está llegando a su fin. Sólo en caso de que una bomba atómica caiga en mi césped, debería decírtelo y deberías escucharlo: he amado, he amado los buenos momentos aquí, he amado los buenos momentos aquí.

Saluda, después despídete de los lugares que conoces. Somos todos mortales, lo somos? En algún momento podríamos marcharnos, llora, llora, llora, llora, incluso aunque nada cambiara. Pero deberías saberlo, deberías escucharlo, he amado, he amado los buenos momentos aquí y extrañaré nuestros buenos tiempos.

Naves espaciales despegan de un mundo moribundo, y millones son dejados atrás mientras el cielo se enciende, no hay ningún cuarto para los dos juntos, sólo para ti, adiós, adiós...