miércoles, 15 de febrero de 2012

Sever by iamamiwhoami





My look so grand from a distance that you need to touch.
It gives a vision of the simple but it isn't much.

I won't be fooled by its touch,
an emotional supply,
The scent of a fail
in heavy love we dry,
The cold and the bare grass
so delicate by one's eye,
It's why we can't ally
and elope tonight.

I must've forgotten the way we used to live full play.
To be accepted, I must blend into convention's way
and sing the universal ways.

I won't be fooled by its touch,
an emotional supply,
The scent of a fail
in heavy love we dry,
The cold in the bare grass
so delicate by one's eye,
it's why we can't ally
and elope tonight.


Separar/Separación de iamamiwhoami

Mi mirada es grandiosa desde una distancia en la cual necesito tocarte. Me da una visión de lo simple, aunque no es suficiente. No seré engañada por su toque, un suministro emocional. El perfume de un error en un pesado amor que nos seco. El frío y el pasto descubierto, tan delicado, pero vigilado, es por eso que nosotros no podemos aliarnos y fugarnos esta noche. 

Debo haber olvidado la manera en que solíamos vivir el juego completo. Para ser aceptada debo perderme entre las maneras convencionales y cantar en los caminos universales. No seré engañada por su toque, un suministro emocional. El perfume de un error en un pesado amor que nos seco. El frío y el pasto descubierto, tan delicado, pero vigilado, es por eso que nosotros no podemos aliarnos y fugarnos esta noche. 




lunes, 6 de febrero de 2012

I never learnt to share by James Blake





My brother and my sister don't speak to me...

But i don't blame them... 


Nunca aprendí a compartir de James Blake


Mi hermano y mi hermana no hablan conmigo...

Pero no los culpo....




sábado, 4 de febrero de 2012

En revanche, elle cultive un goût particulier pour les tout petits plaisirs


Amélie n'a pas d'homme dans sa vie. 



Elle a bien essayé une fois ou deux, mais le résultat n'a jamais été à la hauteur de ses expectatives. 

En revanche, elle cultive un goût particulier pour les tous petits plaisirs: plonger la main au plus profond d'un sac de grains, briser la croûte de crème brûlée avec la pointe de la petite cuillère... et faire des ricochets sur le canal St. Martin. 




Les temps n'a rien changé. Amélie continue à se réfugier dans la solitude. 



Elle prend plaisir à se poser des questions idiotes sur le monde ou sur cette ville qui s'étand là sous ses yeux. Combien de couples, par example, sont-ils en train d'avoir un orgasme à cet instant précis. 






jueves, 2 de febrero de 2012

The Build Up by Kings of Convenience (letra y traducción al español)





The build up lasted for days

lasted for weeks, lasted too long


our hero withdrew, when there was two
he could not choose one, so there was none


worn into the vaguely announced


the spinning top made a sound like a train across the valley
fading, oh so quiet but constant 'til it passed
over the bridge into the distances
written on your ticket to remind you where to stop
and when to get off 

La construcción de Kings of Convenience

La construcción duró por días, duró por semanas, duró tanto tiempo...

Nuestro héroe se retiró cuando hubo dos, él no pudo escoger alguno, entonces ninguno hubo.... 

Se desgastó en algo anunciado vagamente... 

El trompo hace el sonido de un tren cruzando el valle, deteriorado, tan callado pero constante hasta que se olvidó del puente entre las distancias escritas en tu boleto para recordarte dónde parar y cuándo bajar...